翻訳者として活躍するために

リンクロール

  • 派遣 滋賀
    奈良県の人材派遣の求人は当サイトへ。豊富な情報量と選べる条件の中から、あなたの希望のお仕事がきっと見つかる!高知県内で派遣のお仕事をお探しの方必見です。駅近、自宅付近、高収入など、希望にあったお仕事がきっとみつかりますよ。
    www.haken.or.jp/app/m/omsp/a/S02/jA/B00000/jP/B25000
  • コンフォリア銀座イースト 賃貸
    スタイリッシュな外観がお洒落な賃貸マンション、パークアクシス浜松町。山手線浜松町駅から徒歩6分とアクセス良好です☆ピアノ相談可物件。高級住宅地高輪でリアルなセレブライフを!ニューシティレジデンス高輪は白金高輪・三田・泉岳寺の3駅利用可能でアクセス良好です。
    www.premium-shibuheya.com/top/ConforiaGinzaEast_1006.html

出版翻訳の仕事

出版翻訳の仕事の流れをご紹介します。

翻訳会社が仲介をする
クライアントからフリーランスの翻訳者に、直に仕事が依頼される場合もありますが、主流は翻訳会社を仲立ちとするルートによるものです。この場合、実務翻訳者を目指す人は、トライアルを受けて翻訳会社に登録しておく必要があります。翻訳会社がクライアントから仕事を受注すると、まずコーディネータが原文に目を通し、自社の登録翻訳者のリストから適任者を選び外注の手配をします。仕事を請けた翻訳者は、疑問点があればコーディネータを窓口にして問い合わせます。クライアントとの折衝やスケジュール管理を行うのもコーディネータの役割です。
短い納期設定
翻訳者に与えられる仕事の納期は、多くの場合数日程度しかありません。1000ページを超すようなものは、数人がかりで時間をかけて翻訳する場合もありますが、納期の短いものでは2〜3日で仕上げるといったこともあります。中には、「数時間で納品して欲しい」というような超特急の注文もあります。翻訳者から納品された訳稿は、チェッカーと呼ばれる担当者が誤訳や訳漏れがないかを丹念にチェックする。問題が多い場合は、翻訳者に訳稿が戻されることもあります。
リライトの必要性
例えば、同じマニュアルの翻訳でも、技術者向けならば専門用語をそのまま訳せばいいのですが、一般のエンドユーザーを対象とするものでは、より平易な文章で表現したりすることが求められます。そこで文書によっては、チェッカーの変わりにリライターに訳稿を渡し、クライアントの求めに応じたリライトや、必要に応じたブラッシュアップが行われます。
Copyright 2012 翻訳者として活躍するために All rights reserved